Chưa khỏi rên đã quên thầy

Direct English translation

Not yet done groaning, already forgetting the doctor.

Equivalent English version

Blessings are not valued till they are gone

Giải thích tiếng Việt
Chỉ kẻ vừa qua cơn đau đớn, hoạn nạn hoặc vừa được cứu chữa xong thì đã quên ngay người giúp mình. Câu này phê phán thóiơn, bội bạc, với sắc thái nhấn vào việc hết rên rỉ quên thầy thuốc, ân nhân.
English explanation
Refers to someone who, as soon as their suffering eases or they receive help, immediately forgets the person who aided or treated them. It criticizes ingratitude, especially toward a healer, teacher, or benefactor.